|Tanghalang Nicando Abelardo (Main Theater), |
Cultural Center of the Philippines.
Curtain design is patterned after the painting 'Genesis,'
by National Artist Hernando Ocampo.
(Some) writers have their own styles/preferences, here are some of mine when I write articles:
- play, not "straight play;" there is no such thing as a "non-straight play"
- theater, not theatre; unless proper noun (we are not in the UK nor were we a British colony). I reject the claim that "theater" means venue and "theatre" means the art form.
- do not use marketing/publicity titles or descriptors (e.g. "King of Philippine Theater" or "Enfant Terrible of Philippine Theater")
- Tagalog translation, not Filipino translation; unless writing for international readership.
- sarsuwela, not sarswela
- spell as sarsuwela and komedya if written by Filipinos (use zarzuela and comedia if written by Spaniards or Mexicans)
- when mentioning "komedya," endeavor to explain that it does not mean "comedy" and that it is derived from the spanish word "comedia" meaning "play" or "drama"
- theater genre, not theater form (scholars prefer to use "theater forms" instead of "theater genres" but laymen readers will readily understand "genre.")
- Carlos Romulo Auditorium, not RCBC Theater
- Peta-Phinma Theater, not Peta Theater (Peta-Phinma Theater is located at the Peta Theater Center)
in relation; when writing down addresses, spell out acronyms
in relation; for venues located in real estate/property developments named with "city" (e.g. Eastwood City and Bonifacio Global City), mention the real city (i.e. Eastwood City, Quezon City; Bonifacio Global City, Taguig City)
- set design, not scenic design
- set and costume design, instead of production design
- additional shows, additional run or extended run; if within same calendar year or theater season
- restaging; if last staging was last year or if last theater season